Tips från Semalt om hur du använder Hreflang för en flerspråkig webbplats

I ett av våra husdjursprojekt upptäckte vi att flera webbplatser med hreflang implementerade fortfarande hade fel. Vi upptäckte lokalisering och användarproblem som vi enkelt kunde åtgärda. På en arabisk webbplats märker vi till exempel att den inte läste från vänster till höger.
Det är därför Semalt har utformat den här artikeln för att visa våra kunder och andra webbadministratörer de olika aspekterna av en flerspråkig webbplats. Vi visar dig vad du ska göra under planeringsfasen, hur du strukturerar din hreflang och hur hreflang kan implementeras framgångsrikt i din SEO-strategi.
Välj ditt målland och planera webbplatsens arkitektur
När du planerar att bli internationell med din webbplats måste du bestämma dina målmarknader och hur du ska rikta dig till dem. Vi har gjort vårt bästa för att hjälpa dig med den här processen och har kommit på fyra huvudsakliga sätt att du kan rigga din URL-struktur för att återspegla internationalisering:
Använda olika ccTLD
Att använda olika ccTLD-domäner anses vara en av de bästa metoderna för specifikt inriktning på Ryssland och Kina.
Internationella underdomäner
Att använda en gTLD-domän och använda riktade underdomäner är ett annat tillvägagångssätt för detta problem. CNN använder denna praxis ganska bra. På deras webbplats använder CNN underdomäner för att skilja mellan de engelska webbplatserna i Storbritannien och USA.
Internationella underkataloger
Med hjälp av en enda domän, vanligtvis gTLD, med olika språk och innehållszoner kan du rikta in dig med underkataloger. Ett exempel på en internationell webbplats som gör detta är BeatsByDre. Många gånger är detta tillvägagångssätt det mest använda av utvecklare.
Parameter bifogad
Parameter appending är inte en lösning som vi rekommenderar våra kunder, men vi ser det mycket. Det är här domänen läggs till med en? lang=de parameter eller något liknande. En av anledningarna till att vi vanligtvis inte rekommenderar detta är att vissa tredjepartsverktyg vanligtvis markerar parametern hreflang som ett fel. Det beror på att dessa verktyg från tredje part inte skulle känna igen "?" parametersträngar.
Hur man strukturerar Hreflang-taggar och riktar sig till användare
Hreflang bör alltid börja med att rikta in sig på språket men kan också bestå av variabler. Några av de vanliga variablerna hittar du täcker:
- Förlängning: en enda bokstav som följs av ytterligare undertaggar.
- Språk: "sv", "es", "zh" eller något annat registrerat värde.
- Område: UN M.49-koder eller ISO 31166-koder.
- Manus: "Cyrl", "Latn" eller andra ISO 15924-koder.
- Varianter: såsom "Latn", "guoyu", "Cyrl".
Taggar måste ha ett visst format oavsett hur riktade de är. Taggen är:
{språk} - {extlangtag} - {skript} - {region} - {variant} - {tillägg}
Om du planerar att fokusera på kinesisktalande länder använder du sannolikt {Language} - {script} - {region} snarare än den vanligaste tolkningen, som är {språk} - {region}.
Språkmärke
Klassificeringslistan ISO 639-1 innehåller alla språkkoder som stöds. Det finns dock vissa fall där den utökade språketaggen {extlangtag} används oberoende.
Utökat språkmärke
{Extlangtag} -taggar är undertaggar som vi använder för att ange valda språk som är nära kopplade till ett befintligt primärt språkundermärke. Här är några exempel:
- zh-yue: detta indikerar kantonesiska kineser
- ar-afb: detta representerar Gulf arabiska
Utökade språketaggar kommer från ISO339-3 klassificeringslistan. Inom denna klassificeringslista hittar du också en-eng-klassificeringar, vilket är förlängningen för engelska. Det är därför en-eng, när den implementeras, fungerar som engelska för England.
Manus
Skriptets undermärke kommer från listan över klassificeringslistan ISO 15924 och introducerades i RFC-46464. Observera att endast ett undermärke för skript kan användas per hreflang-tagg.
Exempel på dessa inkluderar:
- Uz-Latn: som representerar uzbekiska i det latinska skriptet.
- Zh-Hant: som representerar kinesiska i det traditionella skriptet.
- Zh-Hans: som representerar kinesiska i det förenklade skriptet.
Område
Regionskoden kommer från en ISO 3166-1 alfa-2-lista tillsammans med språketaggen. Ett vanligt misstag SEO-experter gör i den här taggen är att försöka rikta in sig på "BR" som resten av världen när det är landskoden för England eller att använda "LA" som Los Angeles när det är Laos.
Variant
Vi använder variantundermärket för att indikera varierande skript- och dialektvariationer. Det täcks inte av taggen för regionen, språket eller det utökade språket. Om du inte arbetar i en nisch eller specialiserade områden är det högst osannolikt att du kommer att stöta på olika undermärken.
Exempel:
De-DE-1901: detta är en variant som indikerar den tyska ortografin från 1901-reformerna.
Tillägg
Vi använder tilläggsundermärken för att utöka språketaggen som namnet antyder. Ett exempel är tilläggstaggen "u." Den specifika taggen har registrerats av Unicode Consortium för att lägga till information om det lokala beteendet eller språket.
Dessa taggar används sällan, så vi behöver knappast diskutera dem i detalj.
Andra Hreflang-överväganden när man riktar sig mot en internationell marknad
Inriktning på språk eller länder
Några av de vanliga frågorna vi ser med hreflang-implementering är att de knappast någonsin görs helt efter företagets mål och målen för den marknad de är avsedda att rikta sig till.
När du till exempel lanserar en spansk webbplats med taggen hreflang="es", kommer du inte bara att rikta dig mot Spanien, men du kommer också att tillhandahålla en lokaliserad version för många andra spansktalande länder. Detta täcker Latinamerika, Karibien liksom den spanska befolkningen i USA.
Om du planerar att dra nytta av hreflang är det viktigt att det implementeras korrekt. Detta garanterar att dina användare får innehåll som är lätt att förstå på deras lokala språk.
Att inte erbjuda tjänster och produkter som är relevanta för deras land kan leda till en dålig kundupplevelse som får dig att förlora kunder och få flera dåliga recensioner.
Ha en webbplatsmall som tillgodoser behoven hos en användares upplevelse.
Returlappar
Om sidan x länkar till sidan Y genom hreflang är det nödvändigt att sidan B måste länka tillbaka till sidan X. Om du inte gör det kan din hreflang läsas felaktigt.
Googles sökkonsol belyser dessa fel, så det är viktigt att du ställer in profiler för att täcka var och en av dina lokaliserade webbplatsversioner.
Absoluta webbadresser
Absolut mot relativ webbadress är något som har argumenterats i flera år. När det gäller hreflang-anteckningar tror vi att det inte finns någon debatt om ämnet. Dessa webbadresser måste vara absoluta när de refereras till i href-undertaggen.
Här är några viktiga punkter att notera när du arbetar för att rikta dig till internationella användare:
- Användning av IP-omdirigeringar kan bryta Googles index, vilket är något du inte vill hända.
- Om du använder .com och du har implementerat IP-omdirigeringar, omdirigerar du inte din rotdomän till huvudwebbplatsen. Google använder dina hreflang och omdirigerar användare till rätt webbplats.
- Det vore bäst om du bara använde x-standard för att peka på en språkväljare eller standardsidan för internationella användare.
Implementera Hreflang för din flerspråkiga webbplats
När du implementerar hreflang måste du ta hänsyn till din målgrupp i deras region för att se om de använder Google som sin dominerande sökmotor.
Detta väcker frågan, stöder alla sökmotorer hreflang?
Svaret är nej, inte alla sökmotorer stöder hreflang. Det har inte skett många utvecklingar av hreflang-support på senare tid.
Sökmotorer uppfattar och förstår hreflang annorlunda; vissa känner igen hreflang genom både HTML och XML, medan andra förstår det bara genom HTML.
Ibland ignorerar Google vissa hreflang-fel.
Om Google-robotar kan lösa ett hreflang-problem är det vanligt att det här felet ignoreras. Om Google kan tolka implementeringen kommer det att visa rätt innehåll för användarna.
John Muller säger att medan detta är sant, lämnar vissa fel på din hreflang med hoppet google förstår och ignorerar det är inte exakt det smartaste steget.
Slutsats
Semalt tar mycket tid att se till att alla aspekter av en webbplats som vi bygger eller hanterar är perfekta. Vi har lärt oss hur man korrekt använder och strukturerar hreflang-taggar för flerspråkiga webbplatser, vilket ger våra kunder med internationell räckvidd bättre chanser att rankas. Att göra detta hjälper din webbplats att uppnå större synlighet och det gör det lättare att betjäna din målgrupp på varje marknad.